Traductions
Le Bureau de coordination énergie éolienne met à la disposition de ses adhérents des traductions portant sur un grand nombre de thématiques clés de l´éolien. Cette page offre aux non-adhérents un aperçu des textes traduits. La liste des traductions est régulièrement complétée. Si vous êtes adhérent, il vous suffit de vous enregistrer avec votre mot de passe pour pouvoir télécharger l'ensemble des textes.
Si vous souhaitez obtenir des informations sur une adhésion au Bureau de coordination, n'hésitez pas à prendre contact avec notre équipe.
Acceptation locale
Emplois dans le secteur des énergies renouvelables
Impacts de la production d’énergie éolienne sur le prix de l’électricité
Lois sur l'énergie/tarifs d'achat
Loi no 2010-788 du 12 juillet 2010 portant engagement national pour l’environnement (Grenelle 2), articles 67 à 93 (traduction en allemand)
Décret relatif aux prestations fournies aux systèmes par les centrales éoliennes
(Décret sur les prestations pour les systèmes - Systemdienstleistungsverordnung - SDLWindV) - version officielle du 3 juillet 2009 (traduction en français)
Loi portant réforme du droit relatif aux énergies renouvelables dans le domaine de l’électricité et d’amendement des dispositions connexes (EEG 2009) (traduction en français)
Arrêté tarifaire du 17 novembre 2008 (traduction en allemand), mis à disposition par Sterr Kölln & Partner
Décret n°2001-410 du 10 mai 2001 relatif aux conditions d'achat de l'électricité produite par des producteurs bénéficiant de l'obligation d'achat. Version consolidée au 7 mars 2009. (traduction en allemand)
Contrat d'achat de l'énergie électrique produite par les installations utilisant l'énergie mécanique du vent et bénificiant de l'obligation d'achat (EDF). (traduction en allemand)
Balisage
Etude « acceptation et éco-compatibilité du balisage des éoliennes » (traduction en français)
Arrêté du 13 novembre 2009 relatif à la réalisation du balisage des éoliennes (traduction en allemand)
Règlement administratif général allemand relatif au balisage des obstacles à la navigation aérienne (traduction en français)
Etude HiWUS (traduction en français)
Instruction N° 20700 DNA du 16 novembre 2000 (traduction en allemand)
Emissions sonores des éoliennes
Réseaux électriques
(Kopie 43)
Arrêté du 6 juillet 2010 précisant les modalités du contrôle des performances des installations de production raccordées aux réseaux publics d'électricité en moyenne tension (HTA) et en haute tension (HTB) (traduction en allemand)
Décret relatif aux prestations fournies aux systèmes par les centrales éoliennes
(Décret sur les prestations pour les systèmes - Systemdienstleistungsverordnung - SDLWindV) - version officielle du 3 juillet 2009 (traduction en français)
Arrêté du 28 août 2007 fixant les principes de calcul de la contribution mentionnée aux articles 4 et 18 de la loi no 2000-108 du 10 février 2000 relative à la modernisation et au développement du service public de l’électricité (traduction en allemand)
Décret n° 2007-1280 du 28 août 2007 relatif à la consistance des ouvrages de branchement et d’extension des raccordements aux réseaux publics d’électricité (traduction en allemand)
Arrêté du 23 avril 2008 relatif aux prescriptions techniques de conception et de fonctionnement pour le raccordement à un réseau public de distribution d’électricité en basse tension ou en moyenne tension d’une installation de production d’énergie électrique (traduction en allemand)
Arrêté du 23 avril 2008 relatif aux prescriptions techniques de conception et de fonctionnement pour le raccordement au réseau public de transport d’électricité d’une installation de production d’énergie électrique (traduction en allemand)
Décret n° 2008-386 du 23 avril 2008 relatif aux prescriptions techniques générales de conception et de fonctionnement pour le raccordement d’installations de production aux réseaux publics d’électricité (traduction en allemand)
Arrêté du 17 juillet 2008 fixant les taux de réfaction mentionnés dans l’arrêté du 28 août 2007 (traduction en allemand)
Étude en vue de l’estimation de la capacité du réseau en Allemagne centrale lorsque les conditions météorologiques permettent une forte alimentation du réseau en énergie éolienne de energy&meteo (traduction en français)
Perspectives d’introduction sur le marché de technologies innovantes améliorant l’intégration des SER-E dans les réseaux électriques (traduction en français)
Eolien en mer
Rapport 2009 sur l’énergie éolienne en Allemagne – Offshore de l’Institut Fraunhofer IWES (traduction en français)
Article „Industrielle Revolution“ neue energie, 05/2010, p. 102-106 (traduction en français)
Etude - comparative – de la rentabilité des projets éoliens en mer en Europe (traduction en allemand)
Article Maître Sandrin Deforge - Eolien en mer en France (traduction en allemand)
Prise de position de l'agence fédérale des réseaux sur l’obligation de raccordement au réseau conformément à l’article 17, paragraphe 2a de la loi fédérale relative à la gestion de l’énergie (EnWG). Version du 14 octobre 2009. (traduction en français)
Rapport environnemental Chapitre 4 « Description et évaluation des effets prévus » (traduction en français)
Standard-Exécution constructive d’éoliennes offshore de l’Office fédéral allemand pour la navigation maritime et l'hydrographie (traduction en français)
Concept d’étude standardisée sur l’impact des éoliennes offshore sur le milieu marin de l’Office fédéral allemand pour la navigation maritime et l'hydrographie (StUK 3) (traduction en français)
Standard-Reconnaissance des sols de fondation pour l’implantation de parcs éoliens offshore de l’Office fédéral allemand pour la navigation maritime et l'hydrographie. (traduction en français)




